Валери Петров в едно от студията на Радио София. Снимка: Мирчо Сливенски
Размер на шрифта
„Значи, така ни се струва
понякога черен светът.
Хора, недейте тъгува –
добрите писма са на път!”
„Добрите писма”
Днес, когато светът ни се струва „толкова черен” заради неизвестността и потиснати от напрежение и страх, трудно си поемаме въздух, творчеството на Валери Петров пътува към нас, само да му отворим. Тогава ще открием надеждата във вик от детинството или от младостта. Сграбчен, споменът се превръща в брънка от нишката на живота и бавно я вие нататък...
Валери Петров със своя „Вик от детинството” записан през 1980 г.:
„Мъдрецът с детско сърце” е роден в София като Валери Нисим Меворах (22 април 1920 – 27 август 2014), в семейството на Мария Петрова, преподавателка по френски език и д-р Нисим Меворах, виден софийски адвокат, професор по семейно право, декан на юридическия факултет в СУ „Климент Охридски”, обществен деятел, дипломат – пълномощен министър в САЩ, представител на България в ООН.
Семейството приема протестанството в столична Евангелската църква и променя името на детето на Валери Нисимов Петров. Валери учи в Италианския лицей в София. Първите си стихове печата, когато е 16-годишен, в списание „Ученически подем”, а две години по-късно през 1938 г. излиза от печат първата му книга „Птици към север” с псевдоним Асен Раковски. През 1944 г. завършва хуманитарна медицина в Софийския университет и известно време работи като лекар. В първите дни след Девети септември 1944 г. работи в Радио „София”, пренесено тогава в софийското село Нови хан. Участва във втората фаза на Втората световна война срещу Нацистка Германия като военен писател в редакцията на вестник „Фронтовак” .
Валери Петров е един от основателите и заместник главен редактор на вестник „Стършел”. В биографията си е приютил и военната болница в Рилския манастир, където служи като лекар.
От 1947 до 1950 г. работи в българската легация в Рим като аташе по печата и културата. През този период, като делегат на различни форуми пътува до Америка, Швейцария, Франция. Завръщайки се в България е редактор в Студия за игрални филми „Бояна” и редактор на издателство „Български писател”.
Валери Петров е български поет, сценарист, драматург и преводач от еврейски произход. Преводите му на Киплинг, Джани Родари, Жак Превер, на големите западноевропейски и руски поети, титаничният му подвиг с превода на цялто творчество на Уилям Шекспир (посветил му 12 години от живота си), са най-доброто, пресътворявано на български език. Той е академик на БАН от 2003 г., но не обича да се обръщат към него с титлата, защото „за поет някак си не върви”. Авторът е вписан в почетния списък на Международния съвет за детска книга заради „Пет приказки” – едно христоматийно четиво.
Без съмнение това, че е расте в културния център на страната облекчава пътя му към литературата. Дебютът му в нея обаче е свързан не с градски сюжети, а с детските му впечатления от селския живот, „добит по време на летуванията ми в Балкана”, както сам казва. Пътят в изкуството е дълъг и според Валери Петров, в него има място и за победи и за поражения, а думата „вдъхновение” намира за доста напудрена и високопарна. Творческият процес като цяло е затруднение, защото влага в писането много труд, толкова, че нещата да изглеждат постигнати леко, без усилия.
В запис от 2007 г. поетът твърди, „че няма времена, които да не са за поезия”:
Блясъкът на поезията му е неповторим в изящната си словесност. Чудната поема „В меката есен” е едно от най-ярките явления в литературата ни през втората половина на ХХ век. Неговите пиеси вдъхновяват режисьори, актьори и многохилядната театрална публика. Деликатно и пророчески по валерипетровски изобразяват и анализират човешките възходи и падения, възторзи и покруси. Във филмовото ни изкуство има „периоди на Валери Петров” и тези филми остават в националната кинокласика. Популярността на твореца расте и с авторитета му на сатирик. Неговата лирико-сатира е пример за съчетаване на злободневното с философското осмисляне на света.
Почти век неговият ум е постоянно свръхнатоварен от идеи и образи, метафори и сравнения, метроритмични и римни открития, от брилянтни диалози и покоряващо въображение. Оставя на времето да отсее в кой жанр е най-плодотворен, но като че главната линия отдава на поезията си. Валери Петров е автор на поемите „Палечко”, „На път”, „Край синьото море” и пиесите „Когато розите танцуват”, „Театър, моя любов”, „Честна мускетарска”, „Сняг”, пиесите приказки „Копче за сън”, „Меко казано”, „В лунната стая”, „Пук”... И на сценарии на игралните филми „На малкия остров”, „Слънцето и сянката”, „Рицар без броня”, „Един снимачен ден”, Йо-хо-хо” и неизброими още томове произведения.
Валери Петров е стопроцентова ренесансова личност. Човекът, който не гласува срещу Солженицин и не орезили името и живота си, интелектуалецът, който и предложен за Нобелов лауреат, остана все така смирен и притеснителен. Поетът говорещ и пишещ, за нещата от живота, според критерия си за вътрешно благоприличие, със страх от модерната херметичност и негодувание срещу пошлостта. Неговият оптимизъм е пословичен. Дори и в най-тежките времена той е съчетан с много изтънчена, светла вяра в доброто, с фино чувство за хумор, понякога с меланхолия.
През целия си творчески път следва възходящата спирала на интелектуално натрупване. Но за радост неговите творения остават все така достъпни и разбираеми за широк кръг читатели и зрители, защото са стоплени от човешкото земно присъствие на една богата душевност и духовност. Той разговаря без превзетост и дидактичност както с малчугана, така и със зрелия читател, и с капризния интелектулец. Многотомното му съвършено творчество остава завинаги в златната лавица на националната ни литература, а гражданското му поведение го поставя сред най-заслужилите мъже на България. Самотни остават неизброимите му награди...
Но Валери Петров знаеше какво му трябва на човека и ни остави това знание, в което да намерим надеждата за днешния си ден.